Prekladateľská univerziáda
Prekladateľská univerziáda 2015
V kategórii odborného prekladu sa súťaže zúčastnili Jana Tomašová s prekladom textu Оттенки среднего, Ivana Zemanová s prekladom textu Робот, не будь человеком a Magdaléna Jurkemíková s prekladom textu Теплая рука у меня есть. Magdaléna Jurkemíková získala 3. cenu Výboru Sekcie pre vedecký a odborný preklad Literárneho fondu.
V kategórií umeleckého prekladu sa zúčastnila Ema Herčková, ktorá s textom Сказание о гордом Аггее získala 2. cenu Výboru Sekcie pre umelecký preklad.
Prekladateľská univerziáda 2014
V kategórii umeleckého prekladu sa s prekladom rozprávky L. A. Čarskej Три слезинки королевны (O troch slzičkách princeznej) univerziády zúčastnil Michal Mikuláš, ktorému Spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry udelila 1. cenu. K veľkému úspechu srdečne blahoželáme!
V kategórii odborného prekladu o priazeň poroty bojovali tri študentky: Kristína Hapáková, Sabína Vrbenská a Miroslava Danišková. Všetky za účasť v univerziáde získali Čestné uznanie výboru Sekcie pre vedecký a odborný preklad a Slovenskej spoločnosti prekladateľov odbornej literatúry. Súťažnú prácu Miroslavy Daniškovej si môžete prečítať tu: Жизнь нарасхват (V Rusku ide život na dračku).
Prekladateľská univerziáda 2013
Katedra mala tento rok v ohni len jediné želiezko – Zuzanu Gašparovú, ktorá skončila v konkurencii cca 60 účastníkov na krásnom treťom mieste. Gratulujeme! Pôvodný text spolu s prekladom si možno prečítať tu: Печень налаживается (Pečeni svitá na lepšie časy).
Prekladateľská univerziáda 2012
V tomto roku sa na prvom mieste v kategórii odborného prekladu podarilo umiestniť jednej z poslucháčok našej katedry - Simone Ragasovej, ktorá sa do Prekladateľskej univerziády zapojila s textom L. Iľjasova - Religiózna kultúra Čečencov od najstarších čias po súčasnosť (Религиозная культура чеченцев с древнейших времен до нашего времени). Preklad textu Лица одесской национальности so slovenským názvom Koľko žiakov, toľko národností prezentovala Ema Herčková.